生肖虎在英语中的寓意

大家都知道,耗子的微生物生长习性不褥子大家接纳的,造就中国汉字、汉词的先祖们 对这类头小尾长,贼眼溜溜的动物也没什么好感度,给与他们的很多的贬词:鼠子:骂人的话,宛如"奸险小人"。

三国时王允反感凉州胡文才,杨修二人,有意公然说:“关东鼠子欲什么是耶?”(这两个关东奸险小人你想干什么?)为此来表述自身的不良情绪。  从与鼠相关的成语和俗话中,也可看得出大家对耗子的观点,像惊恐万状、胆小如鼠、目光短浅、鼠肚鸡肠等。老鼠过街–老鼠过街。一粒耗子屎,坏掉一火锅锅底。 

 而在英语中,耗子的知名度也不大好。  Rat在英语中用于形容讨厌鬼,十分可耻、卑鄙、不忠实的人,告密者,暗探,毁坏出故障的人;美国俚语指新学员、龌龊女性。a rat race则表明猛烈的市场竞争。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,这一俗语喻指这些一碰到风险就争先创优寻找安全性或一看到艰难便躲得千里迢迢的人。)

而 smell a rat则是“感觉异常”的含意。此外也有下边2个词组:  But you promised to help us,you rat!(可你同意过能帮大家的忙,你这出尔反尔的奸险小人!)  They've ratted on us. (她们叛变了大家。) 而另一只鼠“mouse”(比rat更小)的品牌形象稍好一些,或许是由于Walter E. Disney造就了那只惹人喜爱的Mickey Mouse,再再加上mouse(电脑鼠标)在当代人的日常生活占有了很大的影响力的原因吧。

可是Mickey Mouse也不是每个人都喜爱,像美国俚语中:Mickey Mouse就也有这种含意:1、中小型的, 过度简易的; 不重要的; 毫无用处的 2、老旧枯燥的爵士音乐 3、內容简易, 非常容易应付的(大学选修课) 4、错乱局势  The children are as quiet as a mouse.的意思是“小朋友们好安静。”你要可以说“as drunk as a mouse”(大醉, 醉醺醺)、“as poor as a church mouse”(一贫如洗)“like a drowned mouse”(象落入水中鼠一样狼狈不堪,一副可怜相)可是,它或是包括有一定的贬义词,如:  1、he burglar moused about for valuables. 术士偷偷摸摸四处寻找值钱的东西。  2、When the cat is away, the mice will play. (小猫咪没有,耗子嗨翻天;阎王爷没有,鬼魂跳梁。)  3、lay cat and mouse with sb.(惨忍地看待别人, 捉弄[欺骗]别人) 俗语The mouse that has but one hole is quickly taken.指只有一个穴洞的耗子必定迅速被别人抓到。  此外,Mouse还能够指胆怯怕羞的人(尤其是美少女或女性)。

祖父笔记文章内容,没经容许不可转截!


随机文章:

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注